Compensación Por El Signo Del Zodiaco
Sustiabilidad C Celebridades

Encuentre La Compatibilidad Por Signo Del Zodiaco

Cómo la película Small Country y una traducción al hindi revisan la novela de Gaël Faye sobre el genocidio de Ruanda

El cineasta Sudhir Mishra, con el músico y escritor franco-ruandés, lanzará en línea una traducción al hindi del debut de Faye, Petit pays, seguido del estreno en India de la adaptación cinematográfica de Éric Barbier, Small Country.

Fotograma de Small Country: an African Childhood de Éric Barbier (2020)

Las narices tienen una vida peculiar. Sirve más que un propósito olfativo. Un símbolo de belleza personal y respetabilidad / identidad / clasificación social, incluso en culturas como la nuestra, donde la nariz larga y elegante de una mujer aumenta la viabilidad del matrimonio, por ejemplo, o ir en contra de la corriente, como casarse fuera de la casta / fe de uno puede ser importante. a naak katwa dena (pérdida de honor). En el cuento homónimo de Nikolai Gogol, es su propia persona, con una mente propia y un rango militar más alto que la persona a la que pertenece. Distinguido por la longitud de su nariz, Hafen Slawkenbergius es una gran autoridad en el tema de las narices en Tristram Shandy . En la novela debut de 2016 del rapero franco-ruandés Gaël Faye Pequeño país (traducido al inglés como Pais pequeño en 2018, y se convirtió en una película este año), sin embargo, no es ficción, sino una realidad histórica y, por lo tanto, golpea con más fuerza. Un marcador de identidad: entre los beligerantes hutus y tutsis durante la guerra civil de Burundi de los años 90 y el genocidio vecino de Ruanda.





En la novela, Gaby (Gabriel) de 10 años le pregunta a su padre francés: La guerra entre tutsis y hutus ... ¿es porque no tienen la misma tierra? Este último responde: No, tienen el mismo país. Y continúa: Entonces ... ¿no tienen el mismo idioma? No, hablan el mismo idioma. Entonces, ¿no tienen el mismo Dios? No, tienen el mismo Dios. Entonces, ¿por qué están en guerra? Porque no tienen la misma nariz. El padre explica, en Burundi ... como en Ruanda, hay tres grupos étnicos diferentes, los Hutu bajos con narices anchas que forman el grupo más grande, los dueños de ganado, Tutsi altos y flacos con narices largas - nunca se sabe lo que está pasando dentro de sus cabezas, y el puñado intrascendente de pigmeos twa.

La novela, no autobiográfica, ya que solo la vida de Nelson Mandela o Martin Luther King merece una autobiografía, había dicho Faye en una entrevista, toma prestado de la vida de Faye. Tenía 13 años, en 1995, cuando su familia huyó de la guerra civil, dejando atrás la infancia idílica, despreocupada, la inocencia, los tiempos más sencillos en el paraíso de Bujumbura, en Burundi, y creciendo en el exilio en París, como la radio, etc. ., los mantuvo al tanto de la violencia humana desenfrenada y de pesadilla que se desarrollaba en su tierra natal. La música clásica occidental significaría que se está produciendo un golpe de estado. Hundiéndose en la vorágine, lo personal es político: debes elegir. ¿Francés o Tutsi? ¿Tutsi o francés? En la novela, surgen grietas entre los padres, no ven a sus hijos como del mismo color, sino mitad negros, mitad blancos.



Película francesa - País pequeño: una infancia africana (con subtítulos en inglés) - adaptado por el director Éric Barbier se estrenará el 26 de noviembre

Pequeño país , que se convirtió en un éxito en la pasarela cuando se lanzó, vendiendo 700.000 copias (aunque Faye solo esperaba 500, había dicho en una entrevista después del Festival de Literatura de Jaipur al que asistió en enero de este año), ganó el Prix Goncourt des Lycéens 2016. Escribir el bestseller (casi al mismo tiempo que el tiroteo de Charlie Hebdo) era como escribir un poema largo, había dicho el autor. El libro nació de su canción muy popular. Pequeño país del álbum de 2013 Pili Pili sobre un croissant de mantequilla . Su letra y composición evocadoras, especialmente la canción L'ennui des après-midi sans fin (El aburrimiento de la tarde sin fin), aparentemente, llevaron a un editor francés independiente a buscar a Faye.


patrimonio neto de dmx 2017

Después de haber sido traducida a más de 40 idiomas, una traducción al hindi, Mera Khoya Watan: Ek Upanyaas (Tara Press) del Brigadier Kamal Nayan Pandit, se estrenará el 26 de noviembre, junto con el estreno de la película francesa - País pequeño: una infancia africana (con subtítulos en inglés) - adaptado por el director Éric Barbier. El lanzamiento y proyección en línea, organizado por la Embajada de Francia / Instituto Francés con la red Alliance Française, será seguido por una discusión con Faye y el director Sudhir Mishra.



Mientras que los trabajos anteriores del traductor incluyen Veerappan de K Vijay Kumar: Persiguiendo al bandido (Dakshin Ka Mansingh) y Aanchal Malhotra Restos de una separación como el que aún no ha sido lanzado Yaadon Ke Bikhre Moti , la película de 111 minutos, filmada entre Kigali y París, y estrenada en febrero, es la sexta de Barbier, que mantiene el foco en lo familiar e íntimo, viendo el macrocosmos con el micro lente.

Desde Satyajit Ray hasta Sudhir Mishra, el tesoro francés de las películas / actores / cineastas indios de cierta manera hacen mucho más que los indios. Hace una década, Mishra, quien dirigió su aclamada película Hazaaron Khwaishen Aisi (2005) con los franceses Joel Farges y Elise Jalladeau, fue felicitado con el Caballero de la Ordre des Arts et des Lettres. Había contado en un artículo del Hindustan Times de 2010 que en 1994, cuando el gobierno francés celebró 100 años de cine, proyectó la película ganadora del Premio Nacional de Mishra. Dharavi (1992) entre los 100 primeros. Lamentó que el cine es una forma de arte allí, mientras que aquí es un negocio que genera ingresos.



Entonces, cuando Mishra, tres veces ganador del Premio Nacional, elogia una película, habla en serio. Hablando sobre la adaptación cinematográfica de la novela de Faye, antes de la discusión, Mishra dice, en un video de YouTube, cómo la magnífica película presenta el contexto en el que se ubican los niños pequeños y cómo se transforma su infancia. Cómo un matrimonio transcultural entre el colonizador (Bélgica) y el colonizado, entre una mujer europea (francesa) y una nativa (Rwanda Tutsi), se desmorona bajo las presiones del país que se desmorona. Y la incapacidad de los niños para comprender por qué los están alejando de su paraíso en llamas. Pasando por alto el cliché, une a la perfección múltiples perspectivas de un país recién liberado (Ruanda) y la disensión en el país que estaba hirviendo, la gente rechazando todo lo que no es similar a ellos, y cómo la codicia y el poder usa el pretexto. de las diferencias más pequeñas para destrozar un país.

Para ver la película (gratis) y asistir al lanzamiento y discusión, a las 6.30 pm (en India) y a las 2 pm (en Francia), el jueves 26 de noviembre, regístrese en https://ifindia.in/petit-pays-registration/




chris hemsworth networth

Compartir Con Tus Amigos: